好多人对片名不解,其实它并非一句话,实质是片中这对狗男女OOXX之时的对话。女(hetero)对男(homo)说Je t'aime。作为一个hardcore的基佬,男猪认为这只是异性向的女猪对生理需求满足的一个响应罢,说白了...叫床而已。她享受的只是他给予的性满足,其实她一点都不爱他!他认为她所表达的其实是"je ne t'aime pas."于是乎回应之"moi non plus"(相当英语中的me neither或者说更正式的表达nor do I).所以说这中文名“我爱你,我也不爱你”还是大体翻译出些微意思。觉得有点怪异和拗口的话,那是因为各位看官把他当做一句话,而非对话。
要注意的是原文并非"Je t'aime moi non plus.",而是"Je t'aime... moi non plus."
不想信此说的可看下Serge Gainsbourg在接受Gilles Verlant的采访时对同名歌曲的解释:
BY jer, Paris (johnnyaufdermauer@hotmail.com), March 24, 2003.
"j'aime les femmes en tant qu'objet, "j'aime les femmes en tant qu'objet, les belle femmes, les mannequins, les modèles. C'est le peintre qui revient en moi, je ne leur di…